¿Qué es lo que decía el Evangelio de Judas?

Bueno, una noticia que me parece que va con la intuición de varios, National Geographic tratando de llevar la primicia del Evangelio de Judas, hizo una mala traducción del mismo. Hay errores gramaticales en que se confunden los "para" en vez de los "por", pero otras traducciones más graves en que se confunde el concepto "daemon" (demonio, impulso), que es traducido como espíritu (que en griego es pneuma).

Lo que en el fondo hizo esta institución al publicar el evangelio sin un estudio riguroso, fue un espectáculo que tristemente lleva a la poca credibilidad. Un ejemplo, para la traducción de un texto bíblico, por muy corto que sea, se hace con mucha rigurosidad y con poca publicidad, pasando incluso años para su publicación. En este caso se hizo todo lo contrario.

El Artículo en Inglés nos pretende entregar todos estos datos.

Etiquetas de Technorati: ,

Comentarios

Entradas populares

Está escrito


Anonymous:

Muy bien, más concreto no se puede.

Sebastiana Rojas:

Súper bueno y claro, lástima que el artículo ya...(leer más)

Sebastiana Rojas:

Hola, gracias por compartir... Me parece hay...(leer más)

Juan Carlos Jiménez Palacios:

Muchas gracias. Me ha servido para aclarar...(leer más)

analove:

Muchas gracias al (leer más)